Polemika
Povodom spora
Kaplana Burovića i Jovana Deretića o poreklu Arbanasa (Tabloid, br. 235,
237, 239)
Istorija ne
prihvata povrnost
O
poreklu Arbanasa dosad su napisane biblioteke knjiga i posebnih rasprava, s
teitem na tome da bi oni mogli biti potomci Ilira (za ta su bili vruće
zainteresovani) ili Tračana (to im se manje dopadalo), a samo se stidljivo, i
bez odjeka, moglo čuti shvatanje da su oni na sadanje, svoje i srpske,
prostore stigli - sa Kavkaza
Glavne jezičke činjenice o
kojima ovde raspravljam izloio sam prvi put u predavanju na Kolarčevom
narodnom univerzitetu u Beogradu 20. marta 1992, a o nekima od njih tek ove
godine određenije formulisao vie nedoumica nego sudova (Letopis Matice srpske,
Novi Sad, januar-februar 2011).
Razloge za tako dugo
zaobilaenje teme" imao sam u tome da su se moja naučna interesovanja
samo delom dodirivala s problemima o kojima sada govorim i ticala su se jedino
onomastičkih i leskičko-semantičkih proimanja na liniji srpsko-arbanakih
dodira. Istraujući onomastiku Kuča, naime, ustanovio sam da je tamo
mikrotoponimija u znatnom stepenu arbanaka, ali da je makrotoponimija dosledno
srpska, to je potvrdilo ranije navode Mitra Peikana zasnovane na analizi
građe iz popisa Skadarskog sandaka (1485, pripremio ga je albanski
orijentalista S. Puljaha), odn. sa dominantnim slovenskim toponimijskim slojem
na terenu Albanije u celini (posebno u njenom junom delu), to je utvrdio
Seličev. Uz sve to, Peikan je pokazao da se staroarbanaka lična imena na prostorima
dananjeg Kosova i Metohije, recimo, sreću tek u tragovima, i to jedino u
okolini Đakovice, a u toponimiji to se i danas potvrđuje optim zaključkom P.
Ivića da se po Kosovu i Metohiji sreću jedino srpski toponimi, uz retke
antičke (Lipljan, Klina) ili nove nazive (Kačanik, Ferizaj).
Takve pojedinosti ozbiljan su
signal da su Arbanasi na svojim dananjim prostorima narod, makar,
problematičnog porekla i svi pokuaji da se dokae neto to nije u skladu s
tim shvatanjem moraju se zasnivati na novim činjenicama kojima će se obesnaiti
one ranije, a same će ostati neosporive. U naem slučaju - mislim da je Deretić
izneo neke pojedinosti čiji je značaj teko procenjivati, ali jedna među njima
zasluuje posebnu panju: ona o brojevima '1' i '100' koji imaju neke čudne
paralele i u evropskim i u azijskim jezicima. Tako, recimo, arb. nje '1' ima
mongolsku paralelu neg, tai - njung, lao - neung, dagestan. beta - honj; arb.
njeind '100', beta - honjit, arb. inda, beta inta, pri čemu nije uvek
jasan odnos tih likova prema lat. unus / centum, eng. one / hundred, tal. uno /
cento, fr. un / cent, grč. eNjj, katTn, srp. jedan / sto, rus. odin / sto itd.
Te odnose moraju razjanjavati dobri poznavaoci svih tih jezika i ozbiljni
komparatisti - to ja nisam, ne mislim ni da je to Deretić, a Burović se na
Deretićeve navode nije osvrnuo (a bio je direktno pozvan da to učini).
Druge pojedinosti oko kojih se spore Deretić i
Burović, same po sebi, mogu biti takođe zanimljive, a ja moram priznati da su
mi, opet, uverljivije pojedinosti koje saoptava Deretić od onih shvatanja koja
zastupa Burović. Ja ne znam, pri tom, na osnovu kojih izvora Deretić utvrđuje
put kojim su Arbanasi s obale Kaspijskog mora stigli na Balkan, i to tačno
1043. godine (ako ga zapitamo, on će svakako saoptiti sve bitne reference),
ali neki moji uvidi u taj problem ukazuju na to da bi se njegovi nalazi pre
mogli potvrditi nego osporiti.
Kada tako govorim, imam na umu
tekst Zaze Aleksidzea pod naslovom Otkrivena pismenost Kavkaske Albanije"
(internet projekt Gruzinske akademije nauka "igitalization of the
Albanian palimpsest manuscript from Mt. Sinai"
(http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/armazi/framee.htm), od 9. februara
2009Ć), a na njega sam naleteo" u knjizi Vadima Mironoviča Lurjea Istorija
vizantijske filosofije : formativni period (Sankt-Peterburg, 2006, str. 206;
srpski prevod: Novi Sad, 2010, str. 198). Lurje je neobičan autor: redak
poliglota (govori mnogo jezika, prevodi sa sirijskog i jo nekih
srednjoistočnih jezika, čita na jo dvadesetak drugih - pa i srpskom),
patrolog, specijalista za hrićanski istok, uređuje elitne
filozofsko-religijske časopise, monako mu je ime Grigorije, a vladičanska
stolica u Sankt-Peterburgu. I zanimljivo je, pri tom, da su se o kavkaskom
poreklu Albanaca i njihovoj pismenosti prve potvrde pojavile jo 1938. i kasnije se brzo umnoavale, ali one jo
nikako ne uspevaju da stignu do srpske i arbanake istorijske i jezičke nauke.
A podaci o tome odavno se nalaze i u enciklopedijama, recimo - u ruskom
Lingvističkom enciklopedijskom rečniku (Moskva, 1990), u odrednicama udinski
jezik i agvansko pismo. Udinski jezik pripada istočnokavkaskoj porodici jezika,
u prolosti bio jedan od rasprostranjenih jezika Kavkaske Albanije, na čijoj se
osnovi u četvrtom veku pojavila albanska pismenost i nastao knjievni jezik.
Agvanski jezik i pismo određuju se kao kavkasko-albanski i predstavljaju
najstariju pismenost Dagestana i Severnog Azerbejdana, a upotrebljavani su od
5-9. veka u pravoslavnoj crkvi Agvanije ili Kavkaske Albanije. Pismo ima 52
grafeme" i predstavlja snano modifikovanu greciziranu varijaciju jednog
od nesemitskih ogranaka aramejske grafičke osnove".
Kasnije je otkriveno i vie
drugih potvrda o postojanju te pismenosti, a među njima najznačajnije je ono do
kojega je doao sam Aleksidze sa svojim saradnicima utvrdivi da se među
rukopisima, slučajno pronađenim 1975. godine" u Manastiru Sv. Katarine
na Sinaju, nalaze i dva na koja se, kao na spomenike staroalbanske pismenosti",
moe gledati kao na veoma vaan događaj u kavkazologiji" (istakao DP),
pri čemu, uz druge činjenice iz albanske istorije, navodi miljenja jermenskih
naučnika da je stanovnitvo Albanije... antropoloki slično stanovnitvu
dananjeg Karabaha u Azerbejdanu" i da je početkom 5. veka stvorena
albanska pismenost i ubrzo za njom - bogata originalna prevodna knjievnost
skoro svih anrova".
Svedočanstva o albanskoj
pismenosti do nas su doprla u jermenskim izvorima, a među njima i podatak da je
početkom V veka Mesrop Matoc "stvorio azbuku za grleni, neblagozvučni,
varvarski i grubi jezika Gargara". Uz njegovu pomoć na albanski jezik bile
su prevedene Knjige Proroka, Apostol i Jevanđelje. Najtačnija dokumentarna
svedočanstva o postojanju albanskog pisma i pismenosti nalaze se u materijalima
Dvinskog ujedinjenog sabora crkava zakavkaskih zemalja (506. godine). U pismu
jermenskog patrijarha Babgena iranskim hrićanima o veroispovednim pitanjima
kae se: "Naa je vera... u saglasju s Gruzinima i Albancima daĆ svako na
svom jeziku pieĆ (bukv. pismenoću svake drave").
Albanski istoričar iz VII veka
Mojsej Kalankatujski, čije je delo sačuvano na jermenskom jeziku u redakciji
iz X veka nabraja narode koji su u njegovo vreme imali pismenost i među njima
pominje takođe i Albance.
Svedočanstva o postojanju
svetih knjiga na albanskom jeziku nalaze se i kod jermenskog istoričara VIII
veka Gevonda. On pominje jezike na kojima postoji tekst Jevanđelja i među njima
na dvanaestom mestu nalazi se i albanski."
Traganje za činjenicama o
ičezloj albanskoj pismenosti počela su tridesetih godina XIX veka, ali je tek
ceo vek kasnije Ilja Abuladze otkrio udbenik jermenskog jezika u kome je, uz
jermensku, grčku, jevrejsku, gruzinsku, sirijsku i arapsku azbuku, bila
navedena i albanska." To se dogodilo 28. septembra 1937, Abuladze je o
svom otkriću objavio samo kratko saoptenje, a azbuku ustupio A. anidzeu, koji
je, godinu dana kasnije, u svojoj raspravi potvrdio nalaze Abuladzea da je
azbuka stvarno albanska... i da glasovni sistem koji ona predstavlja mora
odgovarati glasovnom sistemu udinskog jezika - predstavnika lezginske grupe
dagestanskih jezika".
Imaju li se na umu sve
pojedinosti koje su ovde navedene, spor Burovića i Deretića mogao bi se
prevesti na ravan rasprave o činjenicama i njihovoj verodostojnosti. Srbi se,
recimo, pominju na svojim sadanjim prostorima u vreme Hristovih savremenika
Strabona (64. st. e. - 24. n. e.) i Plinija Starijeg (23-79), kasnije i
Ptolemeja (90-168), a Arbanasi prvi put tek - desetak vekova kasnije (1081).
U svetlu tih pojedinosti
arbanaki problem" postaje mnogo jednostavniji i zasad se ne vidi kako se
moe pomoći" Arbanasima i albanolozima" da se utemelje tamo gde
temelja nemaju: za deset vekova svoga prisustva na Balkanu oni su malo ta
uspeli da izgrade, ali su zato bili vrlo uspeni u zatiranju onoga to su
izgradili drugi. Uz srpsku (makro)toponimiju, oni su preuzeli i ogromne slojeve
srpske leksike (u istoj meri u kojoj je to učinjeno i u rumunskom jeziku), pri
čemu je posebno zanimljiva činjenica da su Arbanasi preuzimali čak i elemente
tzv. intimne anatomske leksike": kotlj 'penis' č kočanj 'stabljika
kupusa', pri čemu je u staro vreme kod Slovena zasvedočen kočanj u značenju
"membrum virile""; pitlj 'vulva' č pička; sise "enske
grudi" č sisa, sise.
U tom smislu nije uverljiva ni
Čabejeva tvrdnja, koju navodi Burović, da se albanski jezik formirao u 6. veku
nove ere upravo u Rumuniji" i da su ih otud mongolski Bugari kana
Asparuha" 679. godine prebacili u Trakiju", a otuda ih bugarski car
Boris" u 9. veku preveo i smestio u Mat". Takva shvatanja već zadiru
u domen naučne fantastike" jer se ne zna ni kako su Arbanasi mogli doći u
Rumuniju ni kako se otud jedna cela narodnosna masa mogla premestiti" najpre
u Trakiju i otud u Arbaniju. Narodi se nikad nisu mogli preseliti (osim u nae
vreme - po naredbi demokratije"), mogli su se seliti pojedinci ili
grupice, ali i to decenijama ili vekovima, onako, otprilike, kako su Arbanasi
od kraja 15. veka do danas stigli od okoline Đakovice do Vranja. A to se tiče
arbanake leksike" u rumunskim govorima, i uopte po Karpatima (do
Dobrude na istoku i Moravske na zapadu), zna se da su nju raznosili balkanski
stočari, da su njihovu glavninu mogli činiti Vlasi, tj. romanizovani Srbi",
koji su Rumunima preneli starobalkanski leksikon, a od srednjega veka (tj. od
osmanlijske najezde), posle teritorijalizacije katuna, opet bili poslovenjeni
(u Kučkoj krajini - poarbanaeni) - i vratili" stari inventar imena,
najčeće u kategoriji nadimaka.
U sporenju Kaplana Burovića i
Jovana Deretića. kako se vidi, meni su prihvatljiviji stavovi ovoga drugog, ali
moram priznati da njegovu naučnu metodologiju, kao i neke tehničke postupke u
prezentaciji građe, ponekad tee razumevam; on, recimo, navodi regrutski
spisak srpskih odnosno ilirskih plemena" od kojih i danas postoji vie od
polovine, među njima nalazi i svoje pretke. I sve to ispisuje ćirilicom ne
shvatajući da nepotpun i neproverljiv podatak i nije podatak pa se ponekad
stiče utisak kao ni da sam nije svestan koliko njegovi podaci mogu biti
dragoceni. Uz mnoge svoje tvrdnje, uz sve to, on ne navodi izvore, ili ih je
naveo negde drugo", pa primorava zainteresovanog čitaoca da traga za
podatkom i da najčeće rizikuje da ga ne nađe. Takav je, recimo, slučaj s
navodom da se negde Zagreb pominje kao Serbinon, koji nisam pronaao, ali jesam
onaj regrutski spisak" i u njemu - sledeće daleke srpske potomke
Hristovih savremenika: Deure, Deuriće ("eura), Derete, Deretiće
(Deretini), Dermastije (Deraemistae), Dindare (Gindari), Glindiće / Glintiće
(Glinditiones), Sjekloće (Siculotae), Varde (Vardaei), Dende (Denda), eelje
(?) (Sasaei), njima bi se, moda, mogli dodati i eparovići (Separi?), Kerumi /
Gerumi ili Ćeranići (Cerauni?), Sekul(ov)ići (Siculi), Rudinjani (Rudini),
Grabljani / Grabovci (Grabaei), Kolendići (les Colentins), Buni / Bunjevci (les
Bunes), a Deretić navodi i vie drugih, ali ja priznajem da za njih nisam čuo i
ne znam kojim bi to Plinijevim zapisima odgovaralo.
Takvih primera povrnosti u
predstavljanju bitnih činjenica iz najstarije istorije Srba ima mnotvo i njima
će se neko morati naknadno baviti i tehnički korektnije predstavljati činjenice
kojima Deretić operie, s ciljem da se pred nauku iznesu svi antički pomeni o
Srbima kao starosedeocima Balkana i da se konačno prekinu priče o tome da su
oni doseljeni u 6-7. veku", da su zatekli" Ilire, Tračane i Kelte,
da su se za nekoliko vekova prosuli" do Istre i Peloponeza, izgradili
bujan duhovni ivot, krunisali ga Miroslavljevim jevanđeljem i ilirsko ime
doneli do polovine 19. veka, tj. sve ono to Arbanasima nije uspelo ni za deset
vekova svoga prisustva na Balkanu.
Zbog čega će se balkanologija
morati oslobađati svoje albanoloke komponente" i usmeravati je - na
kavkazologiju.
Novi Sad, 24. avg. 2011. Prof. dr Dragoljub Petrović