FELJTON
Karsten
Alnes: Roman o sarajevskom atentatu 1914. godine (2)
Monarhija
zavisi i od muževnosti
Tabloid u
nekoliko nastavaka objavljuje delove romana "Nemoj da mi umreš, Sofija" Kirstena Alnesa, koji je s norveškog preveo Predrag Crnković.
U knjizi su predstavljeni događaji koji su se desili 28. juna 1914, od ranog jutra pa do jedanaest sati i
pet minuta, i zasnivaju se na brojnoj i obimnoj literaturi o uzrocima koji su
doveli do Prvog svetskog rata. Mnogo toga što se dogodilo i dalje
je nerazjašnjeno, a verovatno će tako i ostati. Delimično zbog haosa
koji je nastao posle ubistva austrougarskog prestolonaslednika Franca
Ferninanda, a delom i zbog toga što su važne informacije zadržane u tajnosti
...
Sofija se izvrsno sećala
sve te frtutme koju je donela predstojeća poseta. Sećala se kočija sa po šest
konja koje su se dovezle ispred glavnog ulaza, buljuka uniformisane posluge
koja je pokuljala da dočeka goste, one bučne večere sa svečano odevenim
dostojanstvenicima i ukusno spremljenim jelima, a isto tako se sećala i
večernjeg bala, na kojem je Marija Kristina plesala s prestolonaslednikom, i
svi su se osećali uzbuđenim zbog toga što su bili prisutni onda kada su se njih
dvoje prvi put dodirnuli. Oči su im bile sjajne, širom otvorene i govorile su mnogo.
Budući par trebalo je da garantuje da će se sve nastaviti kao i pre, trebalo je
da postave standarde ponašanja i pristojnosti u velikoj državi.
Stvaranje veze
Sofija je, međutim,
izvrsno znala zašto je Franc došao u posetu. Ali ovladala je umećem pretvaranja.
Ni najmanjim pokretom nije odala kako ga poznaje. Nijednom rečju nije odala
kako je pre nekoliko godina već plesala s njim na velikom oficirskom balu u
Pragu, i da se od tada tajno našla s njim nekoliko puta. On ju je pozvao na
ples, tačno tako je bilo.
Ona je imala dvadeset
godina, a on je izabrao dok je sedela na dugoj plišanoj sofi, sa još deset do
dvanaest drugih mladih dama.
"Kako se zovete,
gospođice?"
Rekla mu je. Melodija
valcera joj je odzvanjala u glavi, u srcu, u želucu.
"Mudrost. Vaše ime
je mudrost."
Melodija je postala
glasnija, još ispunjavajući slušne kanale.
Oborila je pogled. Šta
da kaže?
"A odakle
ste?"
Oklevajući je
odgovorila, odjednom osetivši da to nije dovoljno dobro, da se ne uklapa.
"Nije valjda, Vi
ste Čehinja? Kako je to simpatično!"
Umalo se nije saplela o
sopstvene noge. Dobro je znala da ne pristoji baš najbolje jednoj Čehinji da
pleše ni sa kim drugim do sa carevićem.
"A Vaši
roditelji?"
Rekla je i to, i dalje
veoma smeteno.
"Ma nije valjda da
Vam je otac grof. Da, sećam se tog imena!
I šta sada radite?"
Ispričala mu je o svojim
studijama, o putovanjima u Francusku, o svemu čime se zanima. Na trenutak su
predahnuli tokom valcera kada je on zastao da se rashladi pićem s velikih
srebrnih poslužavnika pored kojih je posluga stajala pravih leđa poput
gardista, u zelenim prslucima, i samo čekala da im nalije. Osetila je njegovu
opreznu ruku iza struka. Melodija sledećeg valcera zaplovila je preko parketa,
ali on ni najmanjim gestom nije pokazivao da ne želi da ode od nje, niti da
zapleše ponovo. Samo ju je pustio da govori. Želeo je da čuje što više o njoj.
Parovi su klizili po
ulaštenom parketu, pored njih; haljine su se razmotavale i šuškale, veliki
lusteri načinjeni od nebrojeno mnogo kristalnih prizmi su svetlucali poput
hiljadu sunaca, i oni su se usmeravali jedno prema drugom poput dva broda koja
vide samo obrise jedno drugom, daleko na horizontu usred velikog okeana, i sada
se nadaju da će naći pomoć u nevolji. Polako joj je postajalo jasno da ona i
on, ma koliko to bilo neverovatno, upravo stvaraju vezu. Videli su sjaj u očima
jedno drugom, uzajamno su lovili toplu nežnost glasa.
"A kako je
gospođica zamislila da upotrebi svoj život?"
Pogledala ga je
začuđeno, a on je čvrsto gledao u njene oči. Naslutila je kako je to početak
dugog, dugog putovanja i da će moći doživeti nešto izvan svih očekivanja.
Pitao je da li voli
prirodu.
"Volim cveće",
rekla je.
" I ja", rekao
je. Znao je da priča o cveću, o tulipanima, orhidejama, ružama, zumbulima... o
svete moj, šta sve on nije znao!
"Imam mnogo sestara
i braće od ujaka i strica i s njima volim da se igram," nastavila je.
Zamolio je za još jedan
valcer. Trajao je čitavu večnost. Bar se ona tako osećala. Osetila je kako
gotovo ne dodiruje pod. On ju je držao nežno. Stajali su a zidovi su plesali.
Muzika ih je podigla, odnela. Plovili su istom rekom, istom strujom, ka istom
cilju. Niko ih nije mogao zaustaviti. Niko nije mogao promeniti pravac.
Pomerila je usne.
"Šta ste
rekli?"
Klimnula je.
"Je l' u
poverenju?"
Sve je shvatila. On je
bio nadvojvoda, pripadao je kajzerovoj porodici. Najplemenitiji od
plemstva nedostižno.
Ponovo je klimnula.
"Da",
odgovorila je bez daha.
Tada nije bio
prestolonaslednik pa je imao mnogo obaveza prema mladim damama koje su poticale
iz mnogo uvaženijih porodica nego što je njena. Ali nekoliko dana kasnije,
poslao joj je pozivnicu, pisamce, i našli su se
tajno u jednoj gostionici.
Nekoliko puta su se tako nalazili; bilo je to onda kada je postala dvorska dama
kod mlade i lepe Marije Kristine, ćerke nadvojvode Fridriha, koji je bio
zapovednik garnizona u gradu gde su nekada krunisali mađarske kraljeve.
I od svih koji su
boravili u impozantnoj rezidenciji Njihovih ekselencija, nadvojvode Fridriha od
kuće Habzburga i njegove supruge Izabele od plemenite španske loze, jedino je
ona znala zašto Franc sada, pošto je postao prestolonaslednik, objavljuje
posetu zamku: ne zato da bi flertovao s Marijom Kristinom, već da bi video nju,
Sofiju. Prosto neverovatno!
Na stazama sna
Kada je Franc zakoračio
u salu ona je stajala nekoliko metara iza Marije Kristine, a Franc je zadržao
pogled na njoj nekoliko trenutaka. To niko nije primetio. Nadvojvoda Fridrih i
nadvojvotkinja Izabela bili su i previše usplahireni zbog toga. Utom se Sofija
setila potcenjivačkih reči koje su u ovoj sali nekada izgovorili i nadvojvoda i
njegova žena, i iz nekog razloga je shvatila kako je Franc odavno prozreo to
licemerje i patetičnu ambiciju, koja je, u stvari, karakterisala članove
domaćinove porodice, da bi ih sada naveo da se uvijaju u servilnom, neiskrenom
uvažavanju. U tom trenutku setila se i sopstvenih poraza, nesrećne ljubavne
priče, opsednutosti, privlačnosti zbog koje se sramila, pada zbog koga je
molila Spasitelja da joj oprosti. Alijoš se toga dogodilo tog dana.
Usred večernjeg bala,
pošto su Franc i Marija Kristina završili valcer, zastali su ispred nje dok je
sedela u kružnoj sofi, nasred dvorane s velikom grupom drugih mladih dama,
čekajući na kavaljere koji bi ih pozvali na ples. I kao otkrovenjem, Marija
Kristina je dobila impuls, zakikotala se, okrenula prema Francu i rekla:
"Možda bi
nadvojvoda želeo da pleše s mojom dvorskom damom?"
"Da, s
uživanjem", odgovorio je Franc, "to je velika čast. Ne plešem često s
dvorskim damama, a sigurno ne s tako očaravajućom kao što je Vaša."
Da li je Marija Kristina
nabrala nos? Da li je mislila da je to ironija? Da li je na trenutak posumnjala
da su se njih dvoje već ranije sreli? Sofija se za jedan trenutak uplašila
toga. Ako je i bilo tako, Marija Kristina je hitro svoj nemir gurnula u stranu.
Dopustila je da je opije prestolonaslednikovo prisustvo i već se osetila kao
carica u Beču. Njeni roditelji nisu krili mišljenje kako je ona stvorena za tu
ulogu, a i bila je. Lepa, dobro obrazovana, vešta na mnogim jezicima, izdanak
ponosne grane Habzburgovaca, najstarija ćerka jedne od najistaknutijih porodica
države. Vitka i okretna nimfa plesala je kao Pepeljuga, lako, graciozno, ne
dodirujući pod, obraz uz obraz, i već sebe videla u velikim salama pokrivenim
ogledalima, na zlatnom parketu u Carskom gradu gde se kao prestolonaslednikova
supruga vrti s prinčevima koji joj oduzimaju dah, mladim plesnim lavovima u
sjajnim uniformama kako je u valceru tako vode da joj se vrti u glavi.
"Da, s
uživanjem", ponovio je Franc i kavaljerski se naklonio. "Rado bih
poveo Vašu dvorsku damu u ples", rekao je, a onda dao Sofiji ruku i
otklizao s njom do podijuma.
"Sada plešemo na
svetlosti pozornice", rekao je. "Da li gospođica želi i u budućnosti
to da radi?"
"Da, veoma",
prošaputala je. "S najvećim uživanjem."
Nije znala za sebe. Svi
su gledali u njih. Nevinost i očekivanje. Izvesnost nemogućeg, jer sve je bilo
samo san. Sve te godine, dok su se sastajali pre nego što je postao
prestolonaslednik, bile su samo fatamorgana. A šta sada? Nikada ga ne može
imati jer ga je sudbina izabrala da zasedne na carski presto. Kakva je to samo
bila nesreća, i za nju i za njega.
Došla je k sebi za
toaletnim stočićem u apartmanu hotela Bosna.
Ne, ni znaka starosti u
ogledalu. Nema sedih kod slepoočnica, nema bora koje bi ukazivale na
propadanje. Čudno, baš čudno. Bližila se pedesetoj. Čula je kako se napolju
kočijaši šegače. Upregli su konje u kočije koje su trebalo da ih odvezu do
železničke stanice. Konji su frktali. U hodnicima su se začuli laki koraci, kao
i vedri glasovi iz dvorkinjine sobe. Ušunjala se u kupatilo, spremila se,
oprezno kucnula na vrata gospođice Lanjus, držeći prst preko usana da bi je
podsetila da Franc i dalje spava.
A gospođica Lanjus je
razumela većinu stvari. Družbenica, grofica mađarskog i nemačkog porekla, stara
četrdeset tri godine; bila joj je kao sestra, ravnopravna i puna razumevanja.
Smešila se pronicljivo i saučesnički, pomogla joj da obuče korset, da stavi
pojas oko haljine, da se našminka i uredi frizuru, i sve to rukama koje su
igrale, onako kako jedna iskusna garderoberka i treba da uradi. Znala je koji
je danas dan, ispratila je Sofijin pogled, pozdravila je očima, ali nije ništa
rekla.
Svi mi imamo svoje
priče, jednom je rekla Sofiji. Svi imamo svoje poraze, svoje tajne, a neki su
doživeli nešto neprijatno i sramno što bi najradije zaboravili.
Sofija je osetila kako
joj se vrelina sjurila u obraze. Ništa nije bilo planirano tada kada je Marija
Kristina zamolila Franca da pleše s njom. Sofija je plesala s
prestolonaslednikom pred očima nadvojvode Fridriha i njegove žene. Svi su se
zabavljali i mislili su kako je veoma šarmantno što je Marija Kristina zamolila
prestolonaslednika da uradi nešto tako. To je bio gest koji je pokazao koliko
su se ona i Franc već dobro poznavali, mislili su oni.
Ali niko, ni
nadvojvotkinja Izabela ni njena ćerka nisu naslućivale šta se događalo među
njima ranije. Ili zašto je prestolonaslednik tako žarko želeo da poseti svog
rođaka Fridriha Habzburškog. Niti je Sofija slobodno plesala te večeri.
Pokretala se kao vezana, nesigurna. Suviše svečano.
"Ovo će biti
skandal", šapnuo joj je u uho.
"Niko neće ništa
saznati", uzvratila je šapatom.
"Da li stvarno
možeš tako da glumiš", pitao je.
"Mislio sam da nisi
stvorena za glumicu."
"E baš jesam",
rekla je.
"Mogu da igram i
Pepeljugu i Snežanu."
"Nikad ne bih
pomislio", odgovorio je.
"Ali sada počinjem
da verujem."
"Gledaju nas",
rekla je.
"Naravno da nas
gledaju", rekao je.
"Šta će drugo da
rade?"
Kada se ples završio,
nadvojvoda Franc Ferdinand se pridružio domaćinu zamka i njegovoj supruzi, a
Sofija je zapazila da su Marija Kristina i majka razmenile nekoliko reči da ih
niko ne čuje. Sofija se naklonila i vratila se do sofe.
Te noći nije spavala.
Sledećeg jutra, Franc
Ferdinand i nadvojvoda Fridrih odjahali su u lov, a posle podne su najmlađi
među gostima, među njima i prestolonaslednik, igrali tenis na tek obnovljenom
terenu. Franc se znojio i izgledalo je da se oseća nelagodno, dok je Marija
Kristina letela poput pliske po crvenoj šljaci.
Uveče su muškarci
razgovarali o politici; oficiri, nadvojvode i službenici iz Beča govorili su o
prijateljstvu s Germanima, o averziji prema slovenskim narodima u državi i
njihovom nedavno probuđenom nacionalizmu, i o problemima pred kojima stoji
carstvo, sada kada se sve više vidi da Nemci i Mađari, vodeće nacije u dvojnoj
monarhiji, u sve većoj meri postaju manjina.
Trojna, a ne dvojna
monarhija
Već tada je Sofija čula
Franca kako naglas razmišlja o nemogućnosti rata, o sigurnoj propasti carstva
ako izbije rat, o ukupnoj nesreći, tuzi i patnji koju bi doneo oružani sukob.
Pričao je o lavini koja bi mogla da nastupi, o zlu koje se krilo u
civilizovanim, ali avaj tako tankim i krhkim sjajem najkulturnijih zemalja i o
totalnom uništenju koje bi se sručilo na čitav kontinent.
"Znate li kako
kajzer Franjo Josif zove kajzera Vilhelma?", upitao je.
"Možda ga zove
Prus", odgovorio je nadvojvoda Fridrih.
"Tako ga i zove; i
tako, ali je nezgodnije to što ga zove prijateljem plaćenih ubica."
"Možda misli na
zveketanje sablje kajzera Vilhelma", rekao je Fridrih.
"Može biti",
reče zamišljeno Franc, zadržavajući pogled na Sofiji.
"U stvari, kajzer
Vilhelm je, pre svega, bukač koji jurca i preti mačem, ali uopšte ne želi rat.
Sasvim decidirano mislim da kajzer Vilhelm želi mirne i prijateljske veze i s
Englezima i s Rusima, i da tamo neki drugi ljudi u pruskom vrhu kuju planove za
agresiju i žele oružani obračun i s Francuskom i s Rusijom. I to što je pre
moguće, jer se plaše da bi se ravnoteža mogla pomeriti na nemačku štetu."
Sofija je skrenula pogled
i zurila je u ukrase na stolu, ali je shvatila njegove reči kao posvetu
stvarnosti u kojoj će ona jednog dana živeti.
"A šta Vaše
kraljevsko visočanstvo misli, ko su oni?"
Pitanje je postavio
nadvojvoda Fridrih.
"Imam na umu
nemačke generale i najveće industrijalce koji su poslednjih godina zagovarali
ideju da Nemački rajh treba da pribavi sebi kolonije, ponovo naoruža flotu i da
od suseda zahteva teritorijalne ustupke. U Nemačkoj bujaju nauka, tehnika i
kultura, i nekima se to već popelo na glavu. Osećam to kada dođem u Berlin,
pojedinci su već počeli gubiti razum i samo čekaju povod da pokažu
mišiće." Iz nekog neobičnog povoda Sofija je osetila da se i ove reči
odnose na nju.
"A to me
brine", nastavio je Franc, "jer su Nemci naši najbliži saveznici.
Stoga moramo postati prijatelji s kajzerom Vilhelmom, koji uopšte ne šuruje s
ubicama, a u isto vreme moramo stvoriti mir u rođenoj kući".
Već tada je Franc
progovorio o neophodnosti da se sve brojnijim nacionalnim manjinama unutar
carstva da veći stupanj samouprave tako da se dvojna monarhija pretvori u
trojnu; i već tada je, gotovo pre dvadeset godina za vreme večere kod
nadvojvode Fridriha, sledećeg dana odao ideju da je spreman da Slovenima da
širu samoupravu, da želi da ojača vlast demokratski izabranih skupština u
državi, i da želi povezivanje i mirne odnose sa velikim ruskim susedom na
istoku. On uopšte nije bio neki sumanuti demokrata, ne, ne smeju to pomisliti;
naprotiv, sebe je ubrajao u čuvare starog poretka, ali je mislio da će veća
jednakost, veći nivo lokalne samouprave i bolji uslovi za kulturni, jezički i
politički razvoj različitih naroda unutar monarhije obezbediti mir, a mir je,
uprkos svemu, cilj nad ciljevima.
Kasnije ga je u mnogo
navrata čula kako izgovara ove misli, i uopšte joj se nije sviđalo što joj
suprug dolazi u neprijatnu i često oštru opoziciju prema kajzeru i
generalštabu, kada je reč o odnosu sa Srbijom i Rusijom, ali je naučila da
poštuje njegova gledišta. Osećala je da njegova dugogodišnja patnja, njegovo
otežano disanje, njegov bliski susret sa smrću, njegovo osećanje neadekvatnosti
i niže vrednosti, štaviše njegova svest da mu se mnogi rugaju zbog manjka
muževnosti - da mu je sve to dalo neki realizam koji je činio da možda bolje od
ikog drugog uvidi ono što na duži rok može najviše biti od koristi različitim
manjinama u monarhiji.
Pobornik rata
Juče, za vreme večere
ovde, u hotelu, generalni guverner bosanskog vojvodstva, Oskar Poćorek, bio je
prisutan, i on je pobornik oružanog obračuna sa zavereničkom srpskom kraljevinom
na istoku. Franc je u svojoj zdravici za večerom rekao da su austrijske vlasti
poslednjih godina činile istrajne napore i mnogo učinile da stanovnici Bosne
budu zadovoljni razvojem, da osećaju da im je bolje unutar monarhije nego što
im je bilo pre, izvan.
"Za 36 godina,
koliko je prošlo otkako je vojvodstvo pripojeno Beču", rekao je Franc,
"izgrađeni su putevi, mostovi i luke, ima više vozova i železničkih
linija, podignute su nove i veće stanice, u gradovima se čuju fabričke sirene,
rudari su zemlji iskopali bogatstva iz planina, u selima i gradovima podignute
su nove škole, sve više ljudi uči da čita i piše, izdaju se novi listovi,
pozorišta i opere su puni, a vojvodstvo je počelo da liči na modernu evropsku
državu."
Sofija je, kao i mnogo
puta, zablistala od sreće zbog muževljevog umesnog i elokventnog govora. A
posle večere generalni guverner joj je rekao da je Franc, kao i obično, bio
briljantan ali da najverovatnije potcenjuje Srbe koji su, nasuprot naprednim
Bosancima, nastavili da gaje svoje prasce i prave šljivovicu kao od baruta.
"U Srbiji vreme
stoji, moderna Jevropa je tako daleko s one strane planina", rekao je
Poćorek. I to je imalo zloslutan prizvuk, zar ne? Tek mnogo kasnije su i
Beograđani dobili prozore od stakla i počeli da odbacuju tursku nošnju.
Onda joj je prišao
Franc. To je često činio kada bi video kako je zabavlja neki zgodan general
posle kakve večere. Vrativši se na Poćorekovo zapažanje zamolio ga je da se ne
brine mnogo zbog Srbije.
"Jer šta se sve
nije postiglo u službi mira, ovde u Bosni? Četiri verske zajednice u vojvodstvu
živele su u mirnom suživotu. Katolički nadbiskup, pravoslavni mitropolit,
jevrejski veliki rabin i muslimanski reis-ul-ulema pregovarali su o zajedničkim
stvarima, i svaka kongregacija i svaka verska zajednica je u velikoj meri mogla
da uređuje sopstvene poslove bez mešanja kajzerovih delegata."
Da, Bosna je čak dobila
i demokratski izabranu skupštinu, svoje stranke i sopstveni parlamentarni
život, koji je on lično smatrao sigurnosnim ventilom koji bi mogao da ublaži
najoštrije suprotnosti.
"Mora biti sukoba
mišljenja. Svet nije išao napred bez rasprave i neslaganja, ali mržnja među
braćom i ugnjetavanja tuđih prava nikako ne smeju da budu ishod takvih
suprotnosti."
"Da, da",
odgovorio je Poćorek, "sve je to sigurno tačno. Ali da nije Vaše
kraljevsko visočanstvo i previše optimista? Poslednjih godina se konflikt
između muslimana i hrišćana opet zaoštrio, upravo smo imali veliki štrajk i
demonstracije u seoskim delovima vojvodstva, jer je večito siromaštvo uvek
izvor nezadovoljstva."
"Ali morate se
setiti agrarne reforme", ciknuo je Franc. "Agrarna reforma, koja je
sada sprovedena, stvorila je više seljaka koji sami poseduju zemlju i
poboljšala uslove najugroženijim među siromašnima. A snažno nacionalističko raspoloženje
među stanovnicima, koji govore srpski, možemo još da ublažimo širenjem
samouprave i time što ćemo Srbima u monarhiji dati veće mogućnosti da ižive
svoju nacionalnu kulturu i da razviju svoju posebnost unutar okvira
vojvodstva."
"Možda,
možda", rekao je Poćorek, odjednom postavši zamišljen.
"Ne slažem se s
Vašim kraljevskim visočanstvom, ali to što ste kazali ima smisla. Bosna je
monarhija u minijaturi, tu imate pravo, i cilj je na dugi rok da svi unutar
granica dobiju priliku da razvijaju individualnu slobodu a istovremeno da
koriste i uče svoj jezik, da neguju svoju veru i izražavaju solidarnost sa
svojim poreklom, u isto vreme dok su oni građani sveta u carstvu."
Možda je generalni
guverner popio malo previše vina, pomislila je Sofija, jer je sada i Francu
rekao kako - iako se u većini stvari ne slaže s Njegovim kraljevskim
visočanstvom - mora da prizna da mu imponuje ta vizija koju je nadvojvoda
izneo. I koju je, naravno, potpuno nemoguće sprovesti, ali koja je izražajna i
ipak nadahnjujuća, nema šta.
"Ali Vi se, dakle,
ne slažete", rekla je Sofija.
"Naravno da se ne
slažem", odgovorio je. "I ne samo ja, već i kajzer, šef generalštaba,
oficiri, ministarstvo spoljnih dela, niko se ne slaže."
Kradomice je pogledao
Franca.
"Ali Njegovo
kraljevsko visočanstvo ostavlja utisak. Verujte mi. Ostavlja utisak."
Nastaviće se
Sofija je plesala s
prestolonaslednikom pred očima nadvojvode Fridriha i njegove žene. Svi su se
zabavljali i mislili su kako je veoma šarmantno to što je Marija Kristina
zamolila prestolonaslednika da uradi nešto tako.
U Nemačkoj bujaju nauka,
tehnika i kultura, i nekima se to već popelo na glavu. U Berlinu su pojedinci već počeli gubiti razum i samo
čekaju povod da pokažu mišiće.
Četiri verske zajednice
u vojvodstvu živele su u mirnom suživotu. Katolički nadbiskup, pravoslavni
mitropolit, jevrejski veliki rabin i muslimanski reis-ul-ulema pregovarali su o
zajedničkim stvarima, i svaka kongregacija i svaka verska zajednica je u
velikoj meri mogla da uređuje sopstvene poslove bez mešanja kajzerovih
delegata.